Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto y biografía: https://atunispoetry.com

 

ASTRID SOFÍA PEDRAZZA DE LA HOZ

( Colômbia )

 

Poeta, Gestora Cultural.

 

Nació en Barranquilla pero hace más de siete lustros vive en Puerto Colombia, Departamento del Atlántico (Colombia).

En el año 2011, el Portafolio de Estímulos del Ministerio de Cultura, denominado: Literatura, Libro y Lectura, la premió con una beca de circulación asistiendo al Encuentro de Poetas del Mundo, en Chile.

Coordina en Puerto Colombia, desde hace cuatro años, la Asamblea Preparatoria de Jóvenes. Evento literario- académico apoyado por la Alcaldía de Puerto Colombia y el Parlamento Internacional de Escritores, que dirige el escritor Joce Daniels.

Ha propiciado varias actividades poéticas. Entre ellas: el Encuentro Poético Colombo- argentino y El Escritor y su Andar.

Ha participado en encuentros literarios nacionales e internacionales.

Poemarios como: Latidos del corazón, Mariposas, escrito a dúo con el poeta chileno Arturo Barreira, han sido publicados en Barranquilla (Colombia), con el apoyo de la secretaría de cultura del Departamento; Cuerpos desnudos, almas ardientes, escrito a dúo con el escritor Chileno Alfred Asís, en Chile. Poemas suyos han sido incluidos en diversas antologías dentro y fuera de su país: Poetas bajo la palabra 2016, Los poetas van a la escuela, en Barranquilla; El rostro secreto de eros, Con las manos pintadas de poemas, en Buenos Aires (Argentina); Caminos a la Solidaridad, Brasil; Lecturas Urgentes, Antología III, en Santiago de Cali (Colombia).

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

VARGAS, José Guiilllermo, compilador.  Las Voces Encantadas.  Lima: Maribelina – Casa del Poeta Peruano, 2016.   246 p.  
                                                                  Ej. bibl. Antonio Miranda

 

LA MAÑANA SIEMPRE NOS SONRÍE

Es cierto...
la mañana siempre sonríe
exibe sus dientes pincelados de colores
y el brillo inefable de su pureza
Há olvidado los muertos envueltos en la palidez de la tarde
los arrojo de la luz de sus ojos
liberando el miedo de años incrustado en su memoria
es cierto...
la mañana siempre nos sonríe
en su carrera salpica la cara desvencijada del reloj
que lucha por detener horas fictícias
de la confundida existencia
Es cierto...
La mañana siempre nos sonríe
Le sonríe a la vida y a la muerte.


Y TODAVÍA ME PREGUNTAS...

Pido pausas al tiempo
Para que no te agobie el peso de los días.
Pinto sonrisas en tu rostro cansado de la espera.
Sostengo el silencio insomne de la rutina
Con caricias inventadas en la distancia.
De un sorbo bebo tu tristeza,
Atrapo las arañas del pasado
en tus pupilas.
Y todavía me preguntas:
¿Eres mi amiga?


INMIGRANTE

En la púrpura de tus ojos hay rios de sangre
Esquirlas tatúanla psiel de tu alma
Descienden...
Buscam tus labios enmudecidos por el vuelo precoz de palabras
Presurosos se ocultan en los recodos que dejó adrede la inocencia
Descienden...
Dardos se cuelan en esta tarde
En que decidiste descansar de tanta desídia
¿A quién le puede importar que te sientas indiferente ante la muerte?
Por hoy, decides desconectar el cérebro de tu corazón.
Yo no te critico, debes hacer lo mismo...

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA 

 

A MANHÃ SEMPRE NOS SORRI

É certo...
a manhã sempre nos sorri
exibe seus dentes pincelados de cores
e o brilho inefável  de sua pureza
Esqueci os mortos envoltos na palidez da tarde
Arremesso de luz de seus olhos
liberando o medo de anos incrustado em sua memória
é certo...
a manhã sempre nos sorri
em sua carreira salpica a cara desconjuntada do relógio
que luta para deter horas fictícias
da confusa existência
É certo...
A manhã sempre nos sorri.
Sorri para a vida e a morte.


E AINDA ME PERGUNTAS...


Peço pausas ao tempo
Para que não te sobrecarregue o peso dos dias.
Pinto sorrisos em teu rosto cansado pela espera.
Sustento o silêncio insone da rotina
Com carícias inventadas na distância.
De um sorvo bebo tua tristeza,
Agarro as aranhas do passado
em tuas pupilas.
E ainda me perguntas:
És minha amiga?


IMIGRANTE


Na púrpura de teus olhos existem rios de sangue
Cacos tatuam a pele de tua alma
Descem...
Buscam teus lábios emudecidos pelo voo precoce de palavras
Apressados ocultam-se  nas curvas que deixou intencionalmente
a inocência
Descem...
Dardos se grudam nesta tarde
Em que decidiste descansar de tanta desídia
A quem pode importar que te sintas indiferente diante da morte?
Por hoje, decides desconectar o cérebro de teu coração.
Eu não te critico, deves fazer o mesmo...

 

*

VEJA e LEIA outros poetas da COLÔMBIA em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/colombia/colombia.html

 

Página publicada em março de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar